quinta-feira, 18 de outubro de 2007

Cancro

Outro que vai e morre dunha longa e grave enfermidade. Hai xornalistas que querían algunha lección que outra sobre a función dos nomes das cousas. Porque, en fin, se un morre dunha enfermidade, é natural que esta fose grave, se non non morría. O curioso é que nin sempre é longa a tal enfermidade longa e grave da que continúan a morrer algúns, nin tan grave como para que todos os que a padecen morran dela. Logo están os que cando van amentar a tal longa e grave enfermidade baixan a voz como se estivesen a falar, que sei eu, de almorrás, que é unha enfermidade longa, máis non grave, por máis que dolorosa e incómoda.
Enfermidades longas e graves hai moitas, tampouco é cousa de porse a citar aquí todas, pero para iso cada unha ten o seu nome, o cal permite ademais aplicar o tratamento axeitado, se o houber, se o paciente ten diñeiro para custealo ou se ten o privilexio de vivir nun país coma este, cun sistema sanitario social (da estafa dos seguros sanitarios privados, falo outro día, que hoxe non estou de quero) que xa quixeran en moitos outros países dos chamados ‘grandes potencias’ (ou era prepotencias?), con listas de espera incluídas, si, e en boa hora. Mais ao que ía: ao pan, pan, e ao viño, viño. E á longa e grave enfermidade, cancro.

9 comentários:

Anónimo disse...

afellas

Sun Iou Miou disse...

Pois é, Cesare.
Bo é saber que estás bo. Por moito que non che perdoe que me deixases cá sen perspectiva.

Anónimo disse...

desculpe?

Teté disse...

Cancro é cancro, almorrás é almorrás. A propósito o que são almorrás? Hemorróidas?

Mas sim, uma doença grave e prolongada é invariavelmente cancro, que às outras tratam pelos nomes: ataque cardíaco, paragem respiratória, aneurisma, etc. e tal, para isto não parecer a lista dos pacientes nos cuidados intensivos de qualquer unidade hospitalar...

Sun Iou Miou disse...

É hemorróidas, sim, mas é a palavra digamos-lhe 'vulgar' em sentido lingüístico estrito, não pejorativo. A 'culta' em espanhol e galego é hemorroides. (A comparação faço-a porque cá houve illo tempore um anúncio publicitário que se fez muito célebre duma crema para as tais no que se falaba de hemorróidas como uma coisa "que se sofria em silêncio".

eue disse...

Un bo cunnilingüis é o que lles cumpría a algúns "profesionais da comunicación".

Sun Iou Miou disse...

En resumo, eue, o que se pide em ambos as situacións é un bo dominio da lingua (`_^).

Anónimo disse...

As enfermidades longas e graves do futuro son as autoinmunes. Un non sabe se é que se fan máis frecuentes e graves polso vapuleos que lle damos aos linfocitos, ou é simplemente que non as coñeciamos antes e agora si...

Sun Iou Miou disse...

Perdoa, Couseliño, que te retruque, pero o futuro xa está aquí: e que nos dure.

E do resto, benvido.