terça-feira, 8 de janeiro de 2008

Mal de ollo

Praias de máis pombas ca gaivotas,
de cristaleiras que abafan o sabor do sal nos labios,
de sonsonetes que disimulan o rumor das ondas,
de baldosas a escachar ante o porfiado movemento das dunas.
Até as pedras parecen un decorado de teatro,
tan colocadiñas elas.
Un (calquera) ansía que dun instante a outro
a torre envorque a illa
e arrinque a ponte que a transformou en istmo horrendo.
Pero onde as augas deitan plásticos na area
apenas queda marxe para os soños.

17 comentários:

Teté disse...

Às vezes tenho pena de não te perceber inteiramente, porque por aí parece-me existir uma alma poética, na margem dos sonhos...

Sun Iou Miou disse...

Se algo de bom tem a escritura é que permite tantas interpretações como leituras, e assim quem escreve diz o que quer e quem lê percebe o que lhe parece.
Mas acho que percebes mais do que pensas (`_^)

Anónimo disse...

Inda así e despois de perder a súa virxinidade natural, o mar segue sendo algo espectacular.
Non estou dacordo en que daquela o tempo era o que contaba. Iso é unha afirmación que pertence máis ás xeracións novas. Meu avó de novo podía pasarse horas ollando ese mar do que falas (daquela máis limpio e brillante), sen remordementos de conciencia. Inda pasando penurias e traballando a reo disfrutaba moito máis da vida. O concepto de tempo cambiou radicalmente. Quizáis interpreteite mal, porque é algo obvio.
Gústame o poemiña. Un saúdo!

Sun Iou Miou disse...

Avelaíña, "O tempo era o que contaba" é unha frase moi ambigua: por iso a escollín. Aínda que ti non te decatases, no fondo quería dicir iso mesmo que dis do teu avó. Pero tampouco convén virar demasiado á vista atrás, que o presente é un instante, e hai que procurar que o tempo conte.

Anónimo disse...

Sí, ambigua e atreveríame a dicir que ata paradóxica, ¿non crees?
De tódolos xeitos de vez en cando tento darme un paseo polo pasado, porque sen iso non son ninguén. Por suposto, como moitos, tento exprimir o presente e lanzar algún dardo á diaña do futuro.

Sun Iou Miou disse...

Paradoxal, esa era a palabra (`_^). E por suposto, concordo no resto. Coñeces a "Fábula de los tres hermanos" de Silvio Rodríguez?

Anónimo disse...

Se eres xoven e non eres idealista, ou non soñas con algo, mal asunto.
Ser realista tampouco creo que esté mal. E ser coma o terceiro irmán creo que é a mellor actitude, inda que Silvio Rodríguez lle poña un mal desenlace.
¿A qué queres chegar con isto? :)

Sun Iou Miou disse...

Lonxe, quero chegar lonxe.

Rei da Lã disse...

Faço minhas as palavras da Teté, se ela não se importar...

Sun Iou Miou disse...

Ó, Rei de Lã, vou ter que colocar uma sondagem:
Que é o que mais o atrai deste blog?
-A pena imensa que o invade ao lê-lo?
-Não perceber inteiramente nada?
-Não perceber nada inteiramente?
-A alma poética que parece existir nele?
-O corpo poético que se intui atrás?
-Que nos comentários sempre há quem faz suas as palavras doutros por puro espírito de poupança?
(`_^)

Rei da Lã disse...

Eheheheheh!
Já levei no canastro!

Sun Iou Miou disse...

Rei de Lã, vieste buscar lã e saíste tosquiado (`_^).

Rei da Lã disse...

Bem... lã não me falta! ;)

Sun Iou Miou disse...

Epa, Rei, que vi agora que lanzudo e sortudo são sinónimos, pelo menos no português do Brasil!!!

Rei da Lã disse...

Sun:
Não me fales em português do Brasil que eu fico possesso e posso torna-me perigoso... ;)

Sun Iou Miou disse...

Ó, Rei, bem se vê que te afeta.

Rei da Lã disse...

AfeCta sim senhora.
A língua é portuguesa. Os brasileiros que falem e escrevam... brasileiro. Estou-me nas tintas!
Agora chamarem "português" às aberrações que reivindicam...