segunda-feira, 9 de fevereiro de 2009

Galego para todos (II) Na estrada










Na lição de hoje vamos fornecer aos nossos alunos uma frase de grande utilidade no caso de se arriscarem a trespassar de carro a fronteira, quer que for só para atestarem o tanque na bomba de gasolina mais próxima. De passagem vamos dar uma dica de maneira a evitarmos que por pouparem uns euritos terminem perdendo até a camisa.
Por todos é bem sabido que o que mais teme sempre uma pessoa quando sai do país no veículo próprio é deparar com os representantes da lei, nomeadamente os agentes da polícia de trânsito, pois acusam estes a tendência a esticarem o braço com se tivesse uma mola ao verem vir uma matrícula estrangeira. Antes de mais nada, o viajante avisado deve saber que cá os agentes da lei devem ir convenientemente fardados, quer que seja de azul (polícia urbana), castanho (polícia nacional) ou verde (guarda civil), mas em nenhum caso, peloamordedeus, se deixem ludibriar pelo primeiro indivíduo bem trajado que lhes der o alto na estrada, nem que vá vestido de Armani, que os da secreta têm mais que fazer espiando políticos e tradicionalmente também não se destacam pela elegância no vestir.

Imaginem, pois, o seguinte cenário. Vão vocês pela estrada adiante, ferrinho ao fundo, cometendo alguma imprudência que outra —nomeadamente, ultrapassar em linha contínua, não ceder o passo às ambulâncias, sair num cruzamento sem respeitar o sinal de stop (onde “respeitar” não significa aqui não tomba-lo nem insulta-lo, mas deter-se, olhar para os lados e incorporar-se à via só quando não vierem outros veículos), atropelar piões e não se deterem a eliminar os restos do pára-choques com o conseguinte atentado à saúde pública, etc.—, quando de repente, à saída duma curva, observam uns sujeitos de verde com coletes reflectores. Tenham calma! Pode ser que se trate simplesmente duns operários encarregados da limpeza das bermas. Mas se assim não for e são, azar!, membros da Benemérita (também chamados picolos ou guardas civis —o adjectivo nem se sabe o que faz aí), vão ter ocasião de se mostrarem mais galegos do que o galego se pronunciam a frase que tenho a bem lhes ensinar.

—Bos días* —vai dizer o agente, que foi instruído nisso—. Documentación, por favor.

Um sorriso inocente pela parte do interpelado vem aqui a calhar, sempre que tiver os papeis em regra, é óbvio. Se não, dispense o sorriso, que não tem salvação. Recomenda-se não recorrer à nota dissimulada entre os documentos, não vá ser o demo que o guarda se ofenda e não lhe deixe já nem oportunidade de pronunciar a frase que tantas horas lhes levou aprender na solidão da caso do banho, enfrentados ao triste retrato que lhes devolve o espelho.

—Bom dia.
—O señor acaba de cometer unha** infracción. Vouno ter que multar.
—Então, senhor agente? O que é que eu fiz?
—O señor saltou un stop aí atrás, a consecuencia do cal se produciu unha colisión con dous mortos e feridos de diversa consideración, o que me obriga, por certo, a denuncialo tamén por omisión de auxilio.

E aqui é quando vocês, demonstrando um elevado domínio do galego, soltam a frase que tinham ensaiado durante semanas sem conto:

—Oi, pois non me dei de conta do detalle.***

Talvez isto não os exima da coima, nem os livre duns anitos na cadeia, mas que vão parecer galegos de raça, ai isso vão.
__________
*Nisto, como é natural, pode haver variações conforme o momento do dia: “Boa/s tarde/s” ou “Boa/s noite/s” são também fórmulas admissíveis, mesmo em singular.
**O dígrafo "nh" galego é um "n" chamado velar, que se pronuncia como o da terminação inglesa "-ng".
*** Oi, pois não reparei no detalhe.

12 comentários:

Anónimo disse...

Aí se o guardita estiver atento vai responder:
Então se não se deu conta, para onde é que ia a olhar?
Há uma história (por certo com algo de verdadeiro, até porque conheci uma versão alentejana passada em Lisboa) do português que ao ser interpelado por não ter parado no stop (é raro o português que para no stop eheheh) responde no seu melhor "portunhol":
- Me diesculpia mas jô sói português.
Responde o agente:
- Entonces en Portugal no tiene señal de stop?
(isto sou eu a falar castelhano com a ajuda do Google translator eheheh)
Beijinho

Sun Iou Miou disse...

Já vi tantos portugueses a não pararem nos "stop" que foi por isso que escolhi esse exemplo, CãoSarnento. Mas também devo dizer que agora é menos frequente.

A "frase" ouvi-a pessoalmente mais de uma vez a pessoas que estavam a narrar como os mandara parar a Guarda Civil e como eles se justificaram assim, como se fosse a coisa mais normal do mundo, e que não compreendiam que os multassem pois não "repararam" no que quer que for.

E isto és tu a falar com a ajuda do SunIouMiou-translator:

-Así que en Portugal no hay señal de stop?

Hehehe!

Anónimo disse...

Em Portugal falamos todos muito bem qualquer língua. Basta falar "devagarinho" e muito alto eheheh.
Mas o que nós falamos mesmo bem é "portunhol", porque a língua é tão parecida que basta imprimir uma pronúncia aciganada e depois os espanhóis ficam de boca aberta a olhar para nós, porque não perceberam nada, grandes estúpidos eheheh.
Beijoka.

Sun Iou Miou disse...

Se afinal as piadas são as mesmas: essa do devagarinho e muito alto, também se conta cá dum galego que foi a Londres, he!

Oi, portunhol devia ser matéria obrigatória em todos os centros de ensino da Península.

Anónimo disse...

Afinal parece que a história de que "o português é o galego evoluído" não bate certo. Se o português e o galego continuam a fazer as mesmas asneiras é a prova de que nenhum evoluiu eheheh.
(E percebi que falavas da língua eheheh)

Sun Iou Miou disse...

Mas isso, CãoSarnento, é só porque vocês estão uma hora atrás de nós e aí então é onde fica tudo equilibrado.
(Agora antecipaste o esclarecimento por se a burra da galega pensava que o burro do português não percebera, hein?)

Unknown disse...

Primo Miouzinho

De galego só sei na beira do mar e xá é muito. Xou un anxo sen ceo, só sei castellano que falo e escrevo. Enfim, vidas...

Mas, todos os galegos são nossos primos. Até o Fraga... Por ixo, vai até ao meu blogue, que vais gostar, penxo.

Fico à tua espera

Sun Iou Miou disse...

Esta, HAF, merece um post. Mas isso, só amanhã, se o tempo (o meteorológico e outro) não o impedem.

Anónimo disse...

diormio, non digo máis! :-O

Sun Iou Miou disse...

Non diga, meu Kaplan, querido, que xa digo eu de máis. Dúrmame bem.

Teté disse...

Um galego muito detalhado, com umas nuances coloridas desse tal "lado de lá"!

Por acaso até bem prático, embora nunca tenha passado por polícias (quaisquer que fossem) a chatear... (`_^)

Sun Iou Miou disse...

Convém conhecer os costumes indígenas quando se sai a um país exótico, Teté (`_^), por se algum dia decides voltar visitar a "cabra".